Toggle navigation
Youtube
VOD
Twitch.tv
Connexion
Connexion
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Connexion
Connexion
Vous possédez déjà un compte sur notre communauté ? Identifiez-vous !
Inscription
Rejoignez notre communauté en vous inscrivant dès maintenant !
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ??
Pas d’inquiétude, ça arrive à n'importe qui !
Contactez-nous
Envoyer un email à l'administrateur du site
Inscription
S'identifier ou s'inscrire
Connexion en cours...
Se souvenir de moi
Connexion
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ?
ou
s'inscrire
S' identifier avec
Articles
Forums
Forum
Total War
Total War : ROME
Total War : Rome II
Mods et Modding
Divide et Impera
X
Réduire
Messages
Dernière activité
Recherche
Page
sur
24
Filtre
Heure
Tout
Aujourd'hui
La semaine dernière
Le mois dernier
Afficher
Tout
Discussions uniquement
Photos uniquement
Vidéos uniquement
Liens uniquement
Sondages uniquement
Events only
Filtré par:
Tout nettoyer
nouveaux messages
Précédent
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
24
template
Suivante
Bellérophon
a répondu
16-06-2014, 12h48
De rien gdroull, d'ailleurs j'ai 2 nouvelles erreurs à te remonter
les
Skiritai Machairaphoroi
sont traduit ( Skiritai Swordsmen ) et les
Machairaphoroi
dans le descriptif il y a marqué
" soldat
en trainés
pour le périlleux service de la marine ... "
, il y à un espace de trop dans
entrainés
Voili voilo
En tout cas chapeau bas pour le taf accomplis !
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
jblec
a répondu
16-06-2014, 12h30
Bravo gdroull pour ce travail !
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
gderoull
a répondu
16-06-2014, 09h44
Merci du message, traduction mise à jour
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Bellérophon
a répondu
16-06-2014, 09h15
Trouvé 2 petites erreurs dans la traduction, une valeur qui n’apparaît pas et une parenthèse manquante.
Manque la valeur en % du trait de faction farouchement indépendant
Manque la parenthése dans la traduction en français de l'unité
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
gderoull
a répondu
16-06-2014, 03h14
Mise à jour pour coller à la version 0.9g du mod et pour corriger les erreurs rapportées.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
ALG
a répondu
12-06-2014, 11h45
La traduction de la v0.85 n'est évidemment pas compatible avec la version 0.9, je précise.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
cristofo
a répondu
12-06-2014, 10h22
J'ai le même problème avec plusieurs descriptions d'unités, les barbares en particulier. Et j'ai un nombre WTF d'unités sans nom...
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Bellérophon
a répondu
12-06-2014, 07h44
Voici un screen pour illustrer le souci de texte rogné.
Comme on peut le voir, il manque la fin du descriptif de la réforme, j'ai le même souci durant les écrans de chargement dès que les textes dépasse un certain nombres de caractère.
Dernière modification par
Bellérophon
,
12-06-2014, 07h49
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Thymëe
a répondu
10-06-2014, 14h36
Pas de problème, prends ton temps.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
gderoull
a répondu
10-06-2014, 14h12
Ayé, je suis en vacances à l'instant
@Thymëe : je vais me mettre à la traduction demain, le but est qu'elle sorte en fin de semaine, voire ce week-end
@Bellérophon : tu aurais des screens stp ?
@Theretor : bon bah j'ai dû en louper un
Je corrigerai avec la nouvelle traduction
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Bellérophon
a répondu
10-06-2014, 13h54
ça me le faisait avant la 0.9
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Thymëe
a répondu
10-06-2014, 11h44
La maj de DEI 0.9 sera t-elle traduite ?
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Bellérophon
a répondu
10-06-2014, 05h51
Salut à tous !
Voila mon souci, en soit ce n'est pas un problème de traduction, mais plutôt de gabarit. Je m'explique
En effet j'ai remarqué qu'une partie des textes sont rognés,lors des écrans de chargement les phrases sont coupée ( Faute à DEI ou pas, aucune idée ). De même en jeux, exemple lors du passage à la reforme polybienne pour Rome, le texte explicatif du passage de la réforme est coupé. je dit bien coupé, pas absent
Alors es ce dû à DEI ? A la traduction ? Suis je le seul dans ce cas ?
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Terethor
a répondu
05-06-2014, 17h49
Je viens de voir que les légionnaires recrutés hors-Italie (boucliers bleus) sont toujours appelés Cohors Légionnaire, ceux venus d'Italie ont bien été traduits eux
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
gderoull
a répondu
29-05-2014, 19h17
Leur description est commune avec celle de "Lancia Argos", je ne sais pas si je peux changer ça mais je vais voir ce que je peux faire
@Clerc, je viens de corriger pour les erreurs signalées en haut de page, sauf pour la deuxième parce qu'il me semble que le texte entre parenthèse est juste pour dire que l'édit sur le pain et les jeux se trouve parmi l'ensemble des édits de la province. Je ne me souviens pas avoir traduit cela, je pense que c'est un texte du jeu vanilla
Dernière modification par
gderoull
,
29-05-2014, 19h27
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Précédent
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
24
template
Suivante
Chargement...
Oui
Non
OK
OK
Annuler
X