X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Fleamo
    a répondu
    Quand on a du :
    Hiems comes at last, with stumbling tread and his hair turned white."
    ou du :
    “Look on my norks, ye Mighty, and despair!
    il y a du boulot !!

    Laisser un commentaire:


  • Clerc
    a répondu
    ... et les heures supp' ?
    Dernière modification par Clerc, 09-04-2014, 20h45.

    Laisser un commentaire:


  • gderoull
    a répondu
    Moi je le trouve bien le patron

    Laisser un commentaire:


  • Clerc
    a répondu
    Envoyé par Yann56 Voir le message
    C'est cool
    Un cauchemar
    deux relecteurs c'est pas cool !
    Un patron qui décide encore moins !

    Laisser un commentaire:


  • Yann56
    a répondu
    C'est cool, ça a l'air de bien avancer
    Dernière modification par Yann56, 09-04-2014, 20h34.

    Laisser un commentaire:


  • Clerc
    a répondu
    Bon ben j'enverrais ma partie à vous deux d'abord en ce cas, j'ai encore du temps... vous serez mon comité de lecture, ma censure, mon cauchemar avant de faire remonter au boss.

    Laisser un commentaire:


  • Fleamo
    a répondu
    Je fais en sorte de terminer ce WE aussi j'ai pas mal de description d'unité aux noms un peu folklo... mais je touche pas au nom des unités en VO là n'est pas l'objectif de notre traduction.

    Laisser un commentaire:


  • Clerc
    a répondu
    Moi j'aurai fini la mienne ce soir. Je l'enverrai à gderoull demain soir au plus tard, après relecture. Je pense que ça peut-être fini et mis en ligne la semaine prochaine, oui.
    Mais ça dépend pas de moi.

    Laisser un commentaire:


  • Yann56
    a répondu
    C'est cool alors, tu penses que votre trad sera mise en ligne la semaine prochaine alors? (si vous avez fini votre partie ce we chacun de votre côté) ?

    Laisser un commentaire:


  • jblec
    a répondu
    Oui tout sera comme avant. On essaye juste d'aller aussi vite que les moddeurs et c'est pas facile :-)

    de mon côté, j'espère avoir terminé ma partie ce we. Mais effectivement il y a quelques mots pas forcément facile a traduire. Et puis je voudrais pas changer trop la traduction du nom des unités pour ne pas trop faire tourner la tête aux joueurs et qu'ils arrivent a suivre :-)

    J'ai mis un petit message a gdroull, notre excellent chef (qu'est qu'il faut pas dire ;-) )

    Laisser un commentaire:


  • Yann56
    a répondu
    D'accord, vous sortirez votre version sur le steam workshop comme précédemment? Sinon bah pas grave j'ai déjà commencé ma propre traduction en fait de mon côté pour mon usage perso.
    Sinon pour information, avec la mise à jour d'aujourd'hui, ce sont plus que quelque noms qui ont été enlevés, du moins pour moi. Par exemple dans les descriptions de factions en campagne, la ville de Masilla et les autres ne sont pas traduites et la technologie ne fonctionnent plus (les recherches je veux dire).

    Bref, hâte de voir votre travail alors, qui sera forcément complet, mais si besoin pour un prochaine version, je suis là.
    Dernière modification par Yann56, 09-04-2014, 15h45.

    Laisser un commentaire:


  • Alice Cooper
    a répondu
    Ah super ! Je venais justement de réinstaller le jeu

    Merci beaucoup

    Laisser un commentaire:


  • Clerc
    a répondu
    Envoyé par Yann56 Voir le message
    Bonjour, je viens de m'inscrire. Je voulais savoir si vous traduirez la version qui est sortie aujourd'hui (le 09/04/2014).
    Sinon, je serai également intéressé pour faire avancer le projet car je suis pressé de pouvoir profiter de ce mod fabuleux à fond en français et sans bug dues à la langue (recherches tech par exemple).

    Je le répète, si je peux aider, je le ferai à cœur joie, j'ai beaucoup de temps libre devant moi en plus. Par contre, je n'y connais rien en codage et tout ce beau monde. (J'ai déjà modifié des jeux par contre avec les ESF editor mais c'est rien ça).
    La traduction française de la version 0.82 du jeu est disponible en téléchargement ou sur Steam. elle est compatible avec la version 0.85 à part quelques descriptions d'unités manquantes.
    Pour la version 0.85 que nous sommes en train de traduire, on s'est déjà répartis le travail avec Fleamo et jblec sous le haut patronnage de gderoull, et déjà ce sont des discussions interminables sur la couleur de la virgule.
    C'est bien gentil de te proposer mais tu sais on n'en a pas fini de traduire DeI et le prochain coup ce sera le bon, car les versions s’enchaînent et n'en finissent pas.
    On n'est pas encore arrivé à la version 1.0 qu'on a déjà vu quatre ou cinq versions...
    Une autre fois peut-être ?
    Dernière modification par Clerc, 09-04-2014, 14h36.

    Laisser un commentaire:


  • Yann56
    a répondu
    Bonjour, je viens de m'inscrire. Je voulais savoir si vous traduirez la version qui est sortie aujourd'hui (le 09/04/2014).
    Sinon, je serai également intéressé pour faire avancer le projet car je suis pressé de pouvoir profiter de ce mod fabuleux à fond en français et sans bug dues à la langue (recherches tech par exemple).

    Je le répète, si je peux aider, je le ferai à cœur joie, j'ai beaucoup de temps libre devant moi en plus. Par contre, je n'y connais rien en codage et tout ce beau monde. (J'ai déjà modifié des jeux par contre avec les ESF editor mais c'est rien ça).

    Laisser un commentaire:


  • Fleamo
    a répondu
    Ca va du gaulois j'en bouffe avant le petit dej'... toujours deux doigts en rab' au dessert.

    Laisser un commentaire:

Chargement...
X