Toggle navigation
Youtube
VOD
Twitch.tv
Connexion
Connexion
Identifiant
Mot de passe
Se souvenir de moi
Connexion
Connexion
Vous possédez déjà un compte sur notre communauté ? Identifiez-vous !
Inscription
Rejoignez notre communauté en vous inscrivant dès maintenant !
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ??
Pas d’inquiétude, ça arrive à n'importe qui !
Contactez-nous
Envoyer un email à l'administrateur du site
Inscription
S'identifier ou s'inscrire
Connexion en cours...
Se souvenir de moi
Connexion
Oubli de votre mot de passe ou de votre identifiant ?
ou
s'inscrire
S' identifier avec
Articles
Forums
Forum
Total War
Total War : MEDIEVAL
Medieval II : Total War
Mods et Modding
Third Age : Total War
Ceci est une discussion importante.
X
X
Réduire
Messages
Dernière activité
Recherche
Page
sur
27
Filtre
Heure
Tout
Aujourd'hui
La semaine dernière
Le mois dernier
Afficher
Tout
Discussions uniquement
Photos uniquement
Vidéos uniquement
Liens uniquement
Sondages uniquement
Events only
Filtré par:
Tout nettoyer
nouveaux messages
Précédent
1
10
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
template
Suivante
Bombur
a répondu
03-01-2012, 14h08
Envoyé par
Pierre74
Voir le message
En fait, je me demandais juste pourquoi on n'avait pas repris le terme du livre, c'est tout. Et je persiste, "Haut" est la traduction littérale de "High", et en français, "haut" a plus une notion d'altitude, de taille, de position géographique ou d'ancienneté que de grandeur (ex: Haut Empire/Bas Empire, Haute Savoie, Haut Moyen Age, Hauts de Galgals, Hautes Montagnes, etc.). On dit les "Grands Hommes de l'Histoire", et pas les "Hauts Hommes" ; les "Grands Rois de France", les "Grands Présidents", etc.
Mais après, je veux pas rentrer dans un débat linguistique, ce sont des Noldors et pis c'est tout !
Contre-exemples : haut dignitaire, haut-placé, (les bas-empires, quelle que soit la civilisation sont souvent des périodes de décadence), ou Haut-Roi, comme le dit Faras.
Envoyé par
lombrenoire
"Hauts-Elfes" fait très Warhammer je trouve, Noldor me semble mieux d'un point de vue tolkienniste.
Pourtant, Tolkien a utilisé ce mot en premier (je me rappelle ceci dit avoir moi-même été dubitatif au sujet des "Elfes de la Nuit", et pourtant...).
Dernière modification par
Bombur
,
03-01-2012, 18h59
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Caulaincourt
a répondu
02-01-2012, 23h07
Je suis pour garder Haut-Roi parce que que j'ai pas envie de me faire ch*** à tout corriger dans les fichiers.
Merci à Faras pour la version officielle :
Envoyé par
Faras
Voir le message
Sur ce sujet, je copie/coller un de mes messages précédents:
Normalement, pour
High King ( of Noldor
), la traduction officielle est " Grand Roi" je viens de vérifier. Mais néanmoins, je suis d'accord pour garder notre traduction en " Haut-Roi", pour une raison philologique. En effet, si
High King
est un mot anglais, historiquement parlant, il ne désigne pas une réalité anglaise ou norroise ( qui serait plutôt
Bretwalda
), mais plus plutôt une réalité irlandaise, le Haut-Roi d'Irlande. Or, déja en français, on traduit par "Haut-Roi" et non " Grand-Roi", et d'autre part c'est philologiquement le plus correct, car si je me souviens bien de mes ( faibles) cours de linguistique indo-européennes, Haut-Roi en gaëlique, c'est
Ar-Rig
, Rig similaire à
Rex,
puis Roi, et
Ar
est de la même racine que
High
et surtout d'
Altus
et non pas de
Magnus
, d'ou le fait que je trouve plus correct le terme de " Haut-Roi".
N'oubliez pas que Tolkien est un excellent linguiste et qu'il faut donc raisonner comme un philologue sur ce sujet.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Aragorn
a répondu
02-01-2012, 19h40
C'est sur que Tolkien, fallait pas le chercher question langues, et toi non plus j'ai l'impression !
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Pierre74
a répondu
02-01-2012, 19h39
Envoyé par
Faras
Voir le message
Sur ce sujet, je copie/coller un de mes messages précédents:
Normalement, pour
High King ( of Noldor
), la traduction officielle est " Grand Roi" je viens de vérifier. Mais néanmoins, je suis d'accord pour garder notre traduction en " Haut-Roi", pour une raison philologique. En effet, si
High King
est un mot anglais, historiquement parlant, il ne désigne pas une réalité anglaise ou norroise ( qui serait plutôt
Bretwalda
), mais plus plutôt une réalité irlandaise, le Haut-Roi d'Irlande. Or, déja en français, on traduit par "Haut-Roi" et non " Grand-Roi", et d'autre part c'est philologiquement le plus correct, car si je me souviens bien de mes ( faibles) cours de linguistique indo-européennes, Haut-Roi en gaëlique, c'est
Ar-Rig
, Rig similaire à
Rex,
puis Roi, et
Ar
est de la même racine que
High
et surtout d'
Altus
et non pas de
Magnus
, d'ou le fait que je trouve plus correct le terme de " Haut-Roi".
N'oubliez pas que Tolkien est un excellent linguiste et qu'il faut donc raisonner comme un philologue sur ce sujet.
Merci pour la réponse, très complète !
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Faras
a répondu
02-01-2012, 19h23
Sur ce sujet, je copie/coller un de mes messages précédents:
Normalement, pour
High King ( of Noldor
), la traduction officielle est " Grand Roi" je viens de vérifier. Mais néanmoins, je suis d'accord pour garder notre traduction en " Haut-Roi", pour une raison philologique. En effet, si
High King
est un mot anglais, historiquement parlant, il ne désigne pas une réalité anglaise ou norroise ( qui serait plutôt
Bretwalda
), mais plus plutôt une réalité irlandaise, le Haut-Roi d'Irlande. Or, déja en français, on traduit par "Haut-Roi" et non " Grand-Roi", et d'autre part c'est philologiquement le plus correct, car si je me souviens bien de mes ( faibles) cours de linguistique indo-européennes, Haut-Roi en gaëlique, c'est
Ar-Rig
, Rig similaire à
Rex,
puis Roi, et
Ar
est de la même racine que
High
et surtout d'
Altus
et non pas de
Magnus
, d'ou le fait que je trouve plus correct le terme de " Haut-Roi".
N'oubliez pas que Tolkien est un excellent linguiste et qu'il faut donc raisonner comme un philologue sur ce sujet.
Dernière modification par
Faras
,
02-01-2012, 19h24
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
lombrenoire
a répondu
02-01-2012, 18h40
"Hauts-Elfes" fait très Warhammer je trouve, Noldor me semble mieux d'un point de vue tolkienniste.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Pierre74
a répondu
02-01-2012, 18h28
Envoyé par
Bombur
Voir le message
Et "haut" n'en a pas, lui, de notion de grandeur peut-être ? Non, je pense personnellement que "Hauts-Elfes" est la traduction parfaite.
En fait, je me demandais juste pourquoi on n'avait pas repris le terme du livre, c'est tout. Et je persiste, "Haut" est la traduction littérale de "High", et en français, "haut" a plus une notion d'altitude, de taille, de position géographique ou d'ancienneté que de grandeur (ex: Haut Empire/Bas Empire, Haute Savoie, Haut Moyen Age, Hauts de Galgals, Hautes Montagnes, etc.). On dit les "Grands Hommes de l'Histoire", et pas les "Hauts Hommes" ; les "Grands Rois de France", les "Grands Présidents", etc.
Mais après, je veux pas rentrer dans un débat linguistique, ce sont des Noldors et pis c'est tout !
Dernière modification par
Pierre74
,
02-01-2012, 18h29
.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Bombur
a répondu
02-01-2012, 18h12
La traduction française du livre me semble être la plus justifiée, dans le sens ou "High" a une notion de grandeur (pas de grandeur physique entendons-nous bien !) qui sied parfaitement aux Elfes Noldor.
Et "haut" n'en a pas, lui, de notion de grandeur peut-être ? Non, je pense personnellement que "Hauts-Elfes" est la traduction parfaite.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Commodor
a répondu
30-12-2011, 10h59
Bho, les mariages inter-elfs ne doivent pas venir perturber la pose d'un nom
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Pierre74
a répondu
30-12-2011, 10h01
Envoyé par
Melcor
Voir le message
Je n'ai pas le livre en anglais, mais je doute que ce soit ecrit Great Elves. La trad française des livres est peut etre hasardeux. J'ai beaucoup de livre de SF ou de Fantasy relativement mal traduit. Mais plutot que de traduire par "Grand Elfes" pourquoi ne pas utiliser leur nom réel? Noldor et Sindar?
Apres, rien ne t'empeche de modifier tes propres fichiers textes pour avoir le nom que tu souhaite.
La traduction française du livre me semble être la plus justifiée, dans le sens ou "High" a une notion de grandeur (pas de grandeur physique entendons-nous bien !) qui sied parfaitement aux Elfes Noldor. Et puis, traduire "High" par "Haut" est une traduction purement littérale, qui n'apporte pas grand sens.
Après, c'est clair que Noldor et Sindar seraient l'idéal, bien qu'on serait confronté au problème de Galadriel, qui est une Noldor et qui vit en Lothlorien. Mais la je chipote !
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Melcor
a répondu
30-12-2011, 02h31
Je n'ai pas le livre en anglais, mais je doute que ce soit ecrit Great Elves. La trad française des livres est peut etre hasardeux. J'ai beaucoup de livre de SF ou de Fantasy relativement mal traduit. Mais plutot que de traduire par "Grand Elfes" pourquoi ne pas utiliser leur nom réel? Noldor et Sindar?
Apres, rien ne t'empeche de modifier tes propres fichiers textes pour avoir le nom que tu souhaite.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Pierre74
a répondu
30-12-2011, 01h19
Juste une petite remarque concernant la traduction. Pour "High Elves", serait-il possible de traduire par "Grands Elfes" (comme dans le livre) plutôt que par "Hauts Elfes".
C'est juste une suggestion
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Lecide
a répondu
25-10-2011, 10h01
Je viens de le retélécharger mais il y a toujours le même message quand je le lance.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Stilgar
a répondu
24-10-2011, 19h31
Tu as dû mal le télécharger.
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Lecide
a répondu
24-10-2011, 16h36
Bonjour, lorsque j'essayes d'installer le patch de traduction un message apparait "Ce fichier contient des données invalides".
Vous pourriez m'aider merci
Laisser un commentaire:
Envoyer le commentaire
Annuler
Précédent
1
10
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
template
Suivante
Chargement...
Oui
Non
OK
OK
Annuler
X