X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Merci pour avoir fini la traduction.

    Par contre j'ai l'impression qu'elle est plutôt faite pour warband. Comme j'ai lu que le portage sur warband était bugé je vais peut-être attendre la sortie du nouveau patch pour installer la traduction.

    Ai-je bien suivi?

    Commentaire


    • #17
      Bonjour les amis, je viens chercher votre aider car j'aime beaucoup ce mode mais malheureusement je ne peux en profiter... Je crash toutes les batailles et je ne l'explique pas. J'ai un bon pc avec une bonne carte graphique. Sur anno 1250 je peux jouer à 500 sur la map et sa passe... La je mets 90 et en pleine bataille ou au 2ème round sa crash... Je vous remercie d'avance pour votre aide.

      Je te tiens à remercier tout le monde pour le boulot sur ce mod qui est vraiment sympa. Petite précision lorsque j'affronte des groupes d'orcs de 20-30 et qu'on est 30 cela ne crash pas. La je suis bloqué à une bataille genre 300 contre 150 mais je mets la limite à 90.. Quand je la place à 150 de temps la bataille se lance ou sinon sa crash avant le champs de bataille..

      Commentaire


      • #18
        Salut et bienvenue apparemment c'est le mod qui crash pour certain on a juste a attendre un patch qui corrige.

        Commentaire


        • #19
          Question sans doute idiote... la traduction fr de warband (pas celle du mod, mais celle-ci : http://bertolkien.lionzone.fr/hwnat2c.php?) je vois où je dois copier coller les 3 "VF fichiers communs" mais où dois je mettre les 14 éléments issus de l'archive : F Warband v1.158

          Dans le dossier fr du module ou autre part dans les dossiers natifs ?

          D'avance merci !

          Commentaire


          • #20
            dans le dossier du module si je ne me trompe pas!

            Commentaire


            • #21
              C normal que on peu pas tel le patch fr

              Commentaire


              • #22
                Il y a un problème de lien effectivement. Mais il y a également un problème dans ton message :\ Le langage sms est interdit ici et un effort sur l'orthographe vivement conseillé.

                Au delà de tout ça, bienvenue !

                Commentaire


                • #23
                  Sa sera corriger quand se bug svp car je parle pas du tout anglais

                  Commentaire


                  • #24
                    Bonjour,

                    Comme je l'avais dit dans les messages du forum TW accompagnant mes premières VF du mod TLD 3.5 en février 2020, j'avais à l'époque comme seul objectif de boucher les trous de traduction existant depuis la dernière VF intégrée au jeu qui datait de la version 3.3 de 2017. En testant ma VF je m'étais bien rendu compte qu'il y avait des fautes dans les textes existants et que le fait que le héros puisse être une femme était mal pris en compte, mais vu la taille du mod je ne voulais pas à l'époque me lancer dans une relecture intégrale des 12000 lignes du mod.

                    En effectuant cette mise à jour j'avais aussi commencé à migrer certains des noms rencontrés (lieux et personnages) vers ceux des nouvelles traductions par Daniel Lauzon des deux œuvres emblématiques de Tolkien. C'est à cette époque que dans la VF du mod le Pays de Dun est devenu la Dunlande (et ses habitants les Dunlandais), Fondcombe est devenu Fendeval et la forêt Noire est devenue la forêt de Grand'Peur.

                    Finalement, cette VF fut intégrée par les devs à la distribution du mod 3.5 en mars 2020, les textes correspondants ont été entrés dans leur leur site de traduction sous Transifex et on m'en a donné l'accès, ce qui me permet depuis mars 2020 de mettre à jour la VF à chaque fois que nécessaire suivant les évolutions des textes du mod. Le mod est passé en version 3.6 en juillet 2020, chaque nouveau paquet de textes à traduire impliquait pour moi de nouveaux tests de vérification et à chaque fois les erreurs historiques que je rencontrais m'indisposaient. Alors j'en corrigeais quelques unes à la volée tout en sachant que ce dont la VF avait besoin, c'était d'une relecture intégrale.

                    En février 2021, je me suis décidé à relire quelques fichiers du mod et j'ai commencé par game_strings et game_menus. Dans le même temps je me suis aperçu via le site Tolkiendil que beaucoup de noms de personnages et de lieux ont changé suite aux traductions de Daniel Lauzon, alors j'ai aussi continué à modifier les textes du mod en conséquence. La relecture intégrale des deux fichiers et les modifs de noms avaient été assez longues et pénibles, alors je me suis arrêté là quand ils furent finis. Mais je m'y suis remis début septembre avec cette fois la décision ferme de relire la totalité des fichiers. En effet, à chaque lancement du mod pour tester les nouveautés dans les textes écrits par les auteurs du mod, je tombais rapidement sur des fautes de grammaire insupportables comme ces nombreuses inversions des terminaisons en er et en ez, alors j'ai décidé que ce mod qui continue d'évoluer jour après jour valait bien une VF digne de ce nom. Cette fois je suis allé jusqu'au bout et tous les fichiers ont enfin été revus.

                    Cette relecture intégrale m'a mis face à la totalité des noms de personnages et lieux, je me suis donc obligé à systématiquement regarder dans l'encyclopédie de Tolkiendil si les noms avaient changé dans la traduction de Lauzon... et c'était généralement le cas. J'ai donc systématiquement modifié la VF pour mettre la nouvelle traduction et essayé de bien reporter ces modifications dans tous les fichiers afin que le même lieu ou personnage ne soit pas appelé de deux façons différentes dans le jeu. J'espère n'en avoir pas trop oubliés.

                    Ces modifications peuvent fortement perturber un joueur habitué aux noms trouvés dans le mod depuis des années ou ceux qui en sont restés à la première traduction de Francis Ledoux, je vais donc lister ici les évolutions les plus marquantes.

                    La Comté -> le Comté
                    Fondcombe -> Fendeval
                    Vifsorbier -> Primebranche
                    Sylvebarbe -> Barbebois
                    Peaurude -> Vivécorce
                    Bouclefeuilles -> Bordefeuille
                    Blackroot -> Sourcenoire (Val de)
                    Fort-le-cor -> Ferté-au-cor
                    Lac du Miroir -> Miralonde
                    Terre Noire -> Pays Noir
                    Monts Brumeux -> Montagnes de Brume
                    Monts de Fer -> Collines de Fer
                    Seigneur Noir -> Seigneur Sombre
                    Forêt d'Or -> Bois Doré
                    Saroumane -> Saruman

                    Pour finir tout ça, j'ai lancé plusieurs parties et je les ai commencées avec des choix différents, pas tous, mais cinq ou six. Ceci m'a permis de lire en jeu non seulement les écrans de création de personnage mais aussi pas mal de phrases différentes trouvées au début. Régulièrement cela m'a conduit à reprendre un peu les textes car traduire est une chose, mais lire dans le contexte en est une autre et j'ai essayé de rendre tout cela plus lisible ou réaliste.

                    Tous ces travaux sont aujourd'hui terminés. Si je ne peux garantir que toutes les fautes de grammaire et d'orthographe ont été vues (12000 lignes à relire...), les textes sont quand même aujourd'hui nettement plus propres. J'ai aussi débusqué au passage pas mal de fausses traductions et de contresens provenant tout à la fois, comme souvent, de textes ayant évolué après leur première traduction et d'incompréhensions du vrai sens du texte anglais. Plusieurs fois je me suis dit que les joueurs en français avaient vraiment dû par moments rester perplexes face à ce qu'ils lisaient tant le texte de la VF était à l'ouest par rapport à ce qu'il aurait dû raconter, ou disait le contraire du sens réel. J'espère que toutes ces erreurs et contresens ont aujourd'hui disparu.

                    Après une sortie par morceaux dans les patchs successifs du mod, le contenu complet de ma VF se trouve dans le patch 3548 généré le 24 octobre 2021, donc tous les patches générés à partir de cette date contiendront ma VF dans son dernier état. Par rapport à la VF de l'année dernière, ce sont littéralement des milliers de lignes qui ont été corrigées afin que l'expérience de jeu en français soit désormais moins foutraque, fautive et parfois erronée. On évoquait par exemple auparavant dans la version française des achats et ventes avec de l'argent alors que le mod a supprimé l'argent et que les échanges s'y font via des points de ressources spécifiques aux différents clans. Quand j'ai vu ce genre de chose dans la VF que j'ai contribué à mettre en ligne parce que je n'avais pas voulu prendre le temps de relire tout l'existant, je me suis senti un peu honteux.

                    J'espère de tout cœur que cette nouvelle version vous donnera satisfaction et surtout vous donnera envie de profiter de ce mod en français. Se promener dans l'univers de Tolkien n'est pas si courant, ceux qui aiment cet univers peuvent y prendre beaucoup de plaisirs différents puisque l'on peut jouer cette guerre (et la gagner) dans les deux camps, celui du Bien et celui de Sauron, et choisir un personnage humain, elfe, nain et même orque.

                    Pour ceux qui découvriraient ce mod aujourd'hui, je rappelle ici comment l'obtenir.

                    Hors Steam :

                    Allez sur la page https://tldmod.github.io/
                    Téléchargez et installez la dernière version complète de The Last Days 3.6 mise en ligne via Moddb (recommandé parce que débit supérieur) ou Bitbucket.
                    Puis téléchargez et installez par dessus le dernier nightly patch depuis Bitbucket. Les devs produisent en moyenne deux patchs par semaine, donc pensez à aller régulièrement chercher le dernier patch pour bénéficier des dernières évolutions et corrections.

                    Si vous avez Warband via Steam :

                    Passez par le workshop pour vous inscrire à ce mod, les installations de chaque nouvelle version seront ensuite automatiques. Les version Steam ne sont pas régénérées après chaque nightly patch, donc les versions Steam sont toujours un peu en retard. La dernière à ce jour a été générée le 24 octobre 2021 et contient donc ma nouvelle VF entièrement révisée.

                    Je me dois aussi de vous donner le lien vers le site de l'association Tolkiendil, dont l'encyclopédie me fut une aide inestimable pour trouver les nouvelles traductions de tous les lieux et noms de personnages que l'on peut rencontrer dans ce mod. Et si l'envie vous prend de vouloir discuter des œuvres de Tolkien et leurs diverses éditions avec de vrais spécialistes aux connaissances extrêmement pointues, vous pouvez le faire via leur Discord dont vous trouverez le lien dans l'onglet Chat de leur site.
                    https://www.tolkiendil.com/bienvenue

                    Nota : Je ne me considère évidemment pas comme l'unique auteur de cette VF qui est repartie de celle existant précédemment et qui fut élaborée par des honorés membres du présent site dont on trouvera la liste en début de sujet. Considérez que ma contribution n'est que la mise à jour de la VF pour être en conformité avec l'état du mod à ce jour et l'adaptation aux traductions de Daniel Lauzon de ce travail.
                    Dernière modification par Daneel53, 28-10-2021, 20h42.

                    Commentaire

                    Chargement...
                    X